...бред кобылы...
Aug. 2nd, 2012 03:59 pmКогда вы говорите — такое ощущение, что вы бредите. (с)
Это краткая характеристика моих попыток говорить на французском. Кстати, полагаю, что я не первая, кто обращается к рязанскому варианту франсе: это когда ты не знаешь какого-то слово, берешь русское и/или английское — и произносишь его на гнусаво-картавый французский манер в надежде, что прокатит. Иногда, надо сказать, и правда прокатывает, благо «интернациональных» слов хватает во всех словарях. Иногда тебя на этом ловят и с позором отправляют зубрить.
Французы, кстати говоря, тоже блещут со своим английским: они просто слова, которые пишутся одинаково (или похоже) на двух этих языках — произносят по-французски. Недавно я слышала впечатляющую речь вполне образованного человека — первые 3-5 предложений даже невозможно понять, на каком языке он говорит, разве что по предлогам и артиклям постепенно догадываешься.
Повсеместная вежливость иногда доходит до абсурда. Большинство людей заботливо придерживают для тебя дверь. Даже если тебе до этой двери — минуты две быстрым шагом. На кончиках ушей бельгийцев явно расположены особо чувствительные усики, которые и улавливают твое нечаянное движение в сторону двери. Бельгиец немедленно останавливается в проходе и держит дверь, блестя на тебя зубами. Естественно, тебе становится ужасно неудобно заставлять человека ждать, и вместо того, чтобы с достоинством и спокойно подойти — ты начинаешь галопировать убогой трусцой, сохраняя при этом дружелюбное выражение на лице. Особенно прекрасны данные кульбиты в исполнении древних старичков с палочками и уютных бабулечков на каблуках.
На «зебре» никто никогда не ускоряется. К дверям — бегут, выбивая искры из брусчатки. Последний раз дяденька так вежливо держал для меня двери лифта, что я плюнула и не закрыла дверь на нужные замки. А потом благодарила с третьего этажа на первый.
В центре Антверпена все время идет какая-то масштабная реставрация и реконструкция. На данный момент единственное место, откуда можно принести грязь на обуви — это туристический центр города. Тем не менее многие присаживаются выпить пива на улице и благодушно пытаются докричаться друг до друга через шум дрелей и сверел.

Место, где днем и не поздним вечером гнездится местная молодежь, - набережная. Свободно прогуляться там можно, кажется, только в очень плохую погоду, потому что все остальное время берега обсижены и облежены.


Это краткая характеристика моих попыток говорить на французском. Кстати, полагаю, что я не первая, кто обращается к рязанскому варианту франсе: это когда ты не знаешь какого-то слово, берешь русское и/или английское — и произносишь его на гнусаво-картавый французский манер в надежде, что прокатит. Иногда, надо сказать, и правда прокатывает, благо «интернациональных» слов хватает во всех словарях. Иногда тебя на этом ловят и с позором отправляют зубрить.
Французы, кстати говоря, тоже блещут со своим английским: они просто слова, которые пишутся одинаково (или похоже) на двух этих языках — произносят по-французски. Недавно я слышала впечатляющую речь вполне образованного человека — первые 3-5 предложений даже невозможно понять, на каком языке он говорит, разве что по предлогам и артиклям постепенно догадываешься.
Повсеместная вежливость иногда доходит до абсурда. Большинство людей заботливо придерживают для тебя дверь. Даже если тебе до этой двери — минуты две быстрым шагом. На кончиках ушей бельгийцев явно расположены особо чувствительные усики, которые и улавливают твое нечаянное движение в сторону двери. Бельгиец немедленно останавливается в проходе и держит дверь, блестя на тебя зубами. Естественно, тебе становится ужасно неудобно заставлять человека ждать, и вместо того, чтобы с достоинством и спокойно подойти — ты начинаешь галопировать убогой трусцой, сохраняя при этом дружелюбное выражение на лице. Особенно прекрасны данные кульбиты в исполнении древних старичков с палочками и уютных бабулечков на каблуках.
На «зебре» никто никогда не ускоряется. К дверям — бегут, выбивая искры из брусчатки. Последний раз дяденька так вежливо держал для меня двери лифта, что я плюнула и не закрыла дверь на нужные замки. А потом благодарила с третьего этажа на первый.
В центре Антверпена все время идет какая-то масштабная реставрация и реконструкция. На данный момент единственное место, откуда можно принести грязь на обуви — это туристический центр города. Тем не менее многие присаживаются выпить пива на улице и благодушно пытаются докричаться друг до друга через шум дрелей и сверел.

Место, где днем и не поздним вечером гнездится местная молодежь, - набережная. Свободно прогуляться там можно, кажется, только в очень плохую погоду, потому что все остальное время берега обсижены и облежены.


no subject
Date: 2012-08-02 02:41 pm (UTC)теперь о главном: никогда нельзя переспрашивать француза, что он имел в виду, когда пытался выразиться по-английски, - они ужасно обижаются
no subject
Date: 2012-08-02 02:59 pm (UTC)Черт, а как же его понять, если не переспрашивать?!
no subject
Date: 2012-08-02 03:04 pm (UTC)это я несколько утрирую, конечно :)
no subject
Date: 2012-08-02 03:12 pm (UTC)Всегда лучше знать заранее, к чему готовиться, когда разговариваешь с людьми.:-)
no subject
Date: 2012-08-02 03:16 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-02 02:56 pm (UTC)Заметила за собой, что не всегда соображу какое окончание нужно приделать к какому-нибудь интернациональному слову, чтобы это слово получилось по-русски.Могу написать, к примеру, "виндсерфаре", что вообще-то по-шведски...
А французы, говорят, не желают признавать английского. Говорят, их задевает потеря лавр первенства в плане мировой популярности языка, которые были за французским еще в 19 веке)) Ну, где-то на уровне подсознания
no subject
Date: 2012-08-02 03:02 pm (UTC)Один из моих ночных кошмаров - начать когда-нибудь говорить по-русски "послайсать или писом"
Вот проживающие в Парижах говорят, что дело даже не в том, что не желают признавать, а просто им его преподают как-то очень не назойливо.
no subject
Date: 2012-08-02 04:59 pm (UTC)Хотя вот проехала по европам и лучший английский встретила в Италии и в Дании, местами (кафешно-ресторанным) в Чехии. Германия, Австрия, Швейцария, похоже, тоже не очень стремятся. Может просто не на тех наткнулась. Но как турист сталкиваешься именно с этим, по-моему
no subject
Date: 2012-08-02 06:42 pm (UTC)В Швейцарии три или четыре языка официальные. Думаю, что многие там, как здесь, во Фландрии, могут поддерживать разговор на всех.
no subject
Date: 2012-08-03 05:47 am (UTC)В Дании, однако, малость поскандалила с гостиничным персоналом (и правильно сделала). Со мной долго и хорошо говорили на хорошем английском))
no subject
Date: 2012-08-03 07:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-08-02 04:21 pm (UTC)no subject
Date: 2012-08-02 06:39 pm (UTC)У французов звукопроизношение совершенно другое, я понимаю, почему им трудно.