nike_vik: (Default)
[personal profile] nike_vik
Поняла, сходив в очередной раз в кино, что субтитры на одном иностранном языке, а озвучка - на другом: есть страшное зло.

Один из героев так бешено тараторил себе под нос, что я понимала хорошо если процентов 40 из его белиберды. Сделала умное лицо - ну, как же, я ж учусь, читать-то всяко могу попробовать. В общем, две беды: если слушаешь/слышишь английскую речь - невозможно читать французский. Если читаешь французский - мозг отказывается воспринимать английскую речь, кроме как "фрубругрублабалалала". В итоге, ни уму, ни сердцу, и внезапно хочется попкорн.

Вообще, мой язык в последнее время - это какой-то адский суржик, смесь из трех языков, причем с таким отвратительным вологодским акцентом, что даже полячкой притворяться уже стыдно.

Date: 2012-06-12 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] jaspe.livejournal.com
Да и вообще субтитры зло :)
Мы тут обычно ходим в кино на языке оригинала, т.е. там французские субтитры. Язык оригинала - это чаще всего английский, конечно. Который я в общем-то неплохо знаю. И что? Глаза съезжают на субтитры и невольно начинаешь читать ВСЕ, даже самое простое, хотя собиралась только непонятные места.

Date: 2012-06-12 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] jaspe.livejournal.com
Да собственно и дома так получается часто, даже если язык кино и субтитров один и тот же... Читаю значительно больше, чем требуется, ничего не могу с собой поделать :(

Date: 2012-06-12 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] nike-vik.livejournal.com
Мне кажется, что французский у тебя давно на хорошем уровне и тебя чтение не сильно должно смутить.

Но вообще как-то очень сложно все и муторно дается.

Date: 2012-06-12 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] jaspe.livejournal.com
Да не, это кажется. У меня дома сплошной русский, а на работе сплошной английский (у меня американская компания, в ней народ самых разных национальностей, французы тоже, но язык общения и работы - английский). Так что французский у меня, конечно, улучшается как-то, но совсем не так быстро, как хотелось бы.

Date: 2012-06-13 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] nike-vik.livejournal.com
Я смотрю, что очень во многих компаниях (чем крупнее - тем больше) практикуется общение исключительно на английском. Здесь основной язык нидерландский, но в корпорациях общаются на английском - это логичнее, чем каждого вновь прибывшего долго обучать нидерландскому. Хе-хе, тем более, что учи или не учи, а все равно тут какое-то такое произношение, что друг друга не понимают.:-)

Date: 2012-06-13 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] jaspe.livejournal.com
В моем случае дело в том, что компания американская и наша работа на прямую связана именно с английским языком (мы локализуем на разные языки то, что написано изначально на английском). Во Франции просто европейский офис. Т.е. французский в работе просто не нужен вообще. У нас тут народ примерно 25 национальностей, кто-то, конечно, знает французский, но далеко не все.
Во французских компаниях все не так, конечно.

Date: 2012-06-13 11:23 am (UTC)
From: [identity profile] nike-vik.livejournal.com
Понятно. А у меня в круге общения - программисты и типа того. Поэтому там тоже ходовой язык английский.

Date: 2012-06-12 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] nike-vik.livejournal.com
Не, когда учишь, субтитры вполне себе бывают добром, на мой взгляд.

Ты одновременно можешь воспринимать английскую речь и французский текст?

Date: 2012-06-12 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] jaspe.livejournal.com
Ну как, если слова-фразы знакомые (и там, и там) - то могу. Но, естественно, и в английском, и во французском я не понимаю всегда и все, так что иногда мозг "задумывается", пытаясь вспомнить перевод какого-то слова на одном из языков или понять из контекста и тогда второй язык ускользает (т.е. если это происходит с французским на слух, то я не успеваю читать и понимать, если с английским в виде субтитров - я в такие моменты просто не слышу французский).
Так что то слушаешь, то читаешь, то все вместе :) Но вообще бывает, что я на слух что-то не понимаю, зато понимаю из субтитров на французском. У меня словарный запас немного разный в этих языках.

Date: 2012-06-13 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] nike-vik.livejournal.com
Эх, и чего из нас в детстве билингву не растили.:-)

Date: 2012-06-13 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] jaspe.livejournal.com
Дааа!

Date: 2012-06-13 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] kuzulka.livejournal.com
Вот теперь ты понимаешь, как я утратила французский, всерьез начав учить английский?

Date: 2012-06-13 11:22 am (UTC)
From: [identity profile] nike-vik.livejournal.com
Я пока еще лелею надежды, что два языка одновременно можно выносить в себе.:-)

Date: 2012-06-13 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] kuzulka.livejournal.com
Дочка моей подруги говорит на 6 языках. Русский и английский у нее родные, испанский и итальянский она выучила, стажируясь по соотв. странам, сейчас работает в германии - немецкий уже близок к совершенству, а французский - для души. Как-то так. Чувствую себя лингвистической тупицей.

Date: 2012-06-13 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] nike-vik.livejournal.com
Она билингва? В смысле, если русский и английский "родные" - ее растили с двумя языками сразу?

А вообще, тут местные в большинстве знают минимум три языка, мне на их фоне все время невыносимо стыдно за себя.

Date: 2012-06-13 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] kuzulka.livejournal.com
Ее с хорошим стартовым английским привезли сюда в десятилетнем возрасте и сразу отдали в местную школу. Она сама признается, что по-английски ей писать и читать немного легче, чем по-русски.

Date: 2012-06-14 07:42 am (UTC)
From: [identity profile] nike-vik.livejournal.com
Да, это тоже хороший вариант... Эх, мне бы волшебную таблеточку для стимуляции мозгов.

Profile

nike_vik: (Default)
nike_vik

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 09:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios