nike_vik: (Default)
nike_vik ([personal profile] nike_vik) wrote2012-06-12 04:09 pm
Entry tags:

...изык...

Поняла, сходив в очередной раз в кино, что субтитры на одном иностранном языке, а озвучка - на другом: есть страшное зло.

Один из героев так бешено тараторил себе под нос, что я понимала хорошо если процентов 40 из его белиберды. Сделала умное лицо - ну, как же, я ж учусь, читать-то всяко могу попробовать. В общем, две беды: если слушаешь/слышишь английскую речь - невозможно читать французский. Если читаешь французский - мозг отказывается воспринимать английскую речь, кроме как "фрубругрублабалалала". В итоге, ни уму, ни сердцу, и внезапно хочется попкорн.

Вообще, мой язык в последнее время - это какой-то адский суржик, смесь из трех языков, причем с таким отвратительным вологодским акцентом, что даже полячкой притворяться уже стыдно.

[identity profile] nike-vik.livejournal.com 2012-06-12 08:00 pm (UTC)(link)
Не, когда учишь, субтитры вполне себе бывают добром, на мой взгляд.

Ты одновременно можешь воспринимать английскую речь и французский текст?

[identity profile] jaspe.livejournal.com 2012-06-12 08:14 pm (UTC)(link)
Ну как, если слова-фразы знакомые (и там, и там) - то могу. Но, естественно, и в английском, и во французском я не понимаю всегда и все, так что иногда мозг "задумывается", пытаясь вспомнить перевод какого-то слова на одном из языков или понять из контекста и тогда второй язык ускользает (т.е. если это происходит с французским на слух, то я не успеваю читать и понимать, если с английским в виде субтитров - я в такие моменты просто не слышу французский).
Так что то слушаешь, то читаешь, то все вместе :) Но вообще бывает, что я на слух что-то не понимаю, зато понимаю из субтитров на французском. У меня словарный запас немного разный в этих языках.

[identity profile] nike-vik.livejournal.com 2012-06-13 10:46 am (UTC)(link)
Эх, и чего из нас в детстве билингву не растили.:-)

[identity profile] jaspe.livejournal.com 2012-06-13 07:02 pm (UTC)(link)
Дааа!